Към българските издатели: давайте текстовете на някой непрофесионален редактор да оправи грешките, оставени след професионалистите

То не бяха "пътни карти", то не беше "чувствителна информация"...

В книгата "Себичният ген" на Ричард Докинс преведоха „falsification“ (фалсификация) като фалшификация. Същия случай като с пътните карти и „чувствителната“ информация - видели първото значение на думата в речника и са решили, че това е правилното. Обаче по-надолу пише, че „road map“ е план за действие, а „sensitive“ е „таен, конфиденциален“. За falsification правилното (в този контекст) значение предполагам, че изобщо го няма посочено в речника (някои по-специфични думи ги няма в речниците и трябва човек да е експерт в съответната област за да ги знае).

В българските речници вероятно няма да намерите думите фалсификация и фалсифицируемост (ще намерите фалшификация и фалшифицируемост). В англо-българските речници също ги няма. Причината за това е, че тези думи са специфични за философията на науката и съставителите на речниците не ги познават.

Например, американските банкноти са фалшифицируеми – може да бъдат фалшифицирани. А научните теории са фалсифицируеми – може да бъдат фалсифицирани.

Баба ви е чувствителна. А информацията е конфиденциална. Информацията няма чувства, но баба ви има.

В оригинал:

To be sure, the metaphor gets it partly right: 'angles', unlike theories, cannot be judged by experiment; we cannot resort to our familiar criteria of verification and falsification.

В българското издание:

До известна степен метафората го придава частично правилно: „ъглите“ за разлика от теориите не могат да бъдат проверени експериментално, ние не можем да прибегнем до нашите познати критерии за верификация и фалшификация.

Освен това са написали „познати“ като са оставили „по“ на горния ред - в нарушение на всякакви там правила за пренасяне. И са пропуснали запетайките, които се слагат около вметнатата част „за разлика от теориите“. Можете да видите как изглежда текста в този откъс от книгата [PDF], публикуван на сайта на издателството (стр. 12 във файла, стр. 18 в печатното издание).

Редовно виждам всевъзможни грешки в книгите на български език, които чета. Но тази грешка ме ядоса достатъчно за да изровя оригиналния текст от английското издание и да напиша това.

Издателите не се научиха, че трябва да дават книгите за редакция на хора, които не са професионални редактори и коректори, за да оправят грешките, оставени след преводачите и професионалистите. За да бъде редакцията качествена, тя трябва да бъде направена и от хора, които имат някакви познания в съответната област (например знаят разликата между фалсификация и фалшификация, между фалсифицируемост и фалшифицируемост).

Освен това, много от грешките могат да се отстранят като се даде текста за редакция от някой, който не търси грешките, докато е преуморен.

В много книги виждам грешки, които могат да бъдат намерени с една проста автоматична проверка на правописа. Не мога да си обясня защо такава не е ползвана при търсенето на грешки, след като е практически безплатна (подсказка: LibreOffice, както и всеки един текстов редактор с общо предназначение, който е част от популярните ГНУ/Линукс дистрибуции - примерно Gedit, Kate).

Коментари

Популярни статии

Търся си приятелка

За вредата от озонаторите и йонизаторите на въздух

Проблемът с амплитудно модулираната светлина и ползването на широчинно-импулсна модулация за регулиране на яркостта на светлинни източници

За вредата от позитивното мислене (положителното мислене) - какво мислят истинските психолози по въпроса

Как да решим проблема с обувките лесно – просто си купете с няколко номера по-големи обувки и сложете един или повече слоя допълнителни стелки

Съществуват ли наистина мемите? Истински „неща“ ли са или измишльотина на шарлатани (подобно на чакрите, аурите и рептилите, дегизирани с човешка кожа)? Лоши ли са психическите вируси?

Коментарите към статията "Търся си приятелка" станаха много

Снимане на публични и обществени места - правни аспекти

Идея: свързани тагове/категории (в система за управление на съдържанието)

Блогът на Григор Гачев

Блогът на Майя Маркова

Блогът на Петър Стойков

Блогът на Begem0t

Блогът на Димитър Кръстев

Книголандия

Блогът на Александър Бизарски (Sparx)

Блог за книги

Блогът на chitanka.info

Блогът за икономика

Институт за пазарна икономика

Блог на Институт за радикален капитализъм "Атлас"

Пещерата на неандерталеца

Още блогове

Всички публикации в блога (цъкни тук за да се отвори архива)